Temps absoluts = temps díctics; Temps relatius = temps (ana)fòrics |
_______________________________________________
Així és planteja una possible pregunta a l'examen PAU del bloc n. 2 d'anàlisi lingüística: "Qüestions sobre l’ús dels temps verbals; alteració de les referències temporals d’un fragment (ex.: de present a passat, de passat a present)." Es tractaria de traslladar en temps passat un fragment narratiu que està en present o al contrari. L'altra possibilitat seria transformar en estil indirecte un fragment dialogat o viceversa? Per si les mosques, ens hem d'exercitar en les dues variacions.
La transformació d'estils directe-indirecte és una pràctica que es realitza de fa molt en l'aprenentatge de les llengües estrangeres. Requereix una competència lingüística que, segons el nostre nivell, serà fàcil o un poquet complicada de fer. A més, implica vigilar els canvis de la dixi de persona temps i lloc. En dues o tres sessions hauríem de practicar amb fragments aquestes "alteracions" i prendre consciència dels valors assignats a cada temps verbal, així com els canvis dels díctics per expressions (ana)fòriques.
A classe ja hem començat a treballar aquesta competència amb els materials que pengem més avall. Anirem fent.
- Tres activitats d'estil directe a indirecte
- Tres activitats d'estil directe a indirecte [Solucions]
- Teoria de la transformació d'estil directe a indirecte. Activitats amb els temps verbals.
- Teoria de la transformació d'estil directe a indirecte. Activitats amb els temps verbals.[Solucions]
- Pràctica dels canvis temporals del relat i del discurs indirecte [amb solucions]
- "Notes per a una estilística dels temps verbals", Article de M. Pérez Saldanya, 2000
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Deixa ací la teua aportació. Signa amb el teu nom.